發表文章

目前顯示的是 8月, 2006的文章

相遇, 與ㄧ隻雲般小兔

by bluefighter 侵晨二時許, 炎熾熾的暑熱也沉睡了, 八樓陽台的風揚得輕巧, 輕巧得恰恰撩過我光裸的雙足, 恰恰拂過依舊帶著餳澀的眼皮, 我在風裡燃起一根菸-- 敬夜色! 濃濃的陰影國度-- 鋼灰色的扶手椅映著ㄧ餅稠溏朱古力的倒影, 黑森森的枝葉叢腳下踩著不均勻的墨黑堆雲. 這高處, 我極目打鐵網圍籬望出, 望見的祇有不真實的繁華後的酣眠-- 倒不是淒冷, 淒冷有淒冷的況味, 那樣的安恬像ㄧ張過分和善的微笑臉孔! 果然只陰影國度宜於我的棲止. 那深深淺淺的灰, 悠悠遞送他們不輕易釋出的溫存, 且暖且涼, 他知道你毛孔的情緒. 乍然, ㄧ隻灰白間雜的小兔三兩踢蹬挨近前來, 我緩緩吐出一口煙, 伸出另ㄧ隻手招呼: "兔兒, 來!" 他又趨上ㄧ跳, 停在距我一臂之遙, 鼻尖搐動, 兩隻水靈靈大眼滴溜溜, 張著, 瞧著. 他矮下脖頸, 讓我在他小腦袋上輕輕撫摩了ㄧ把, 隨又ㄧ撥一撥跳開幾步, 停下, 整個身子打了個旋, 轉著黑汪汪的瞳子, 定定地望. 又ㄧ陣沙沙搖響, 薰風只在夤夜時分幻成軟和的酥風, 那兔兒周身柔毛微微起伏, 像ㄧ朵活靈的雲偶然打天邊落到這園圃ㄧ角. 再度燃一支菸, 我仰頸深深吸吮, 長長呼出, 面前的霧幕帶著隱隱涼意, 抑或是我喉底殘存的幻覺-- 那一刻, 我以為我的肉軀只賸得那一抹曠場裡的微涼氣息: 你是雲, 我是煙; 你是嵐, 我便是霧 !

an exercise on a short story in german

by Kyle Die Tigerhexe Sean Einmal in einem Dorf in China lebte eine Familie, in der es einen Vater, eine Mutter, und ein junges Kind gab. Das Dorf lag an großen Bergen, und der Vater war Jäger. Er fuhr in die Berge und jagte viele Tiere, um den Geld zu verdienen. Das Kind hieß TinWan, der jeden Tag für seine kranke Mutter sorgte. TinWan war intelligent und scharfsinnig(astute), und die Eltern machten sich um ihn keine Sorgen. Eines Jahres brach ein Krieg aus, und der Vater musste in den Krieg. Bevor er wegging, sagte er zu seinem Sohn: >> Ich muss weggehen und ich weiß nicht, wann ich nach Hause zurückkommen kann. Deine Mutter ist sehr krank und schwach. Du musst nicht viel spielen, und sie vergessen. > mach dir keine Sorgen. Ich liebe sie und ich werde den Arzt einmal jede Woche zu Hause rufen lassen. Zuerst ging TinWan jeden Tag zur nächsten Stadt, um Essen zu kaufen, weil der Vater ihm genug Geld überließ. Aber drei Jahre verging und der Vater kam nicht wieder zurück. Die M...