素直之心-讀鄭清文〈三腳馬〉的現實與浪漫
by Wennie Chen 讀鄭清文的短篇小說,心中浮現「素直」兩個字。素直一詞是日文用法,有誠懇、謙虛、樸素…等等的含意。但對這兩個字我最喜歡的中譯應該是「老實」。不是誠實,而是老老實實。生於日據時代的鄭清文,有著那一輩人於亂世中浮生繫命的卑微,如何在生活的夾縫中還能生出體察眾生的悲心,實出於對生活本身,一股不可忽視的,老實的力量。 〈三腳馬〉講的是光復前後,日治時代台灣人處境的尷尬與無奈。我們從中讀不到仇恨與怨對,卻有著對人性與生命的思索與悲憫。主角阿祥自小被戲稱「白鼻狸」,因為他臉部中間生來就一塊彷彿是羞恥標誌那樣的白色印記。也許是內心的自卑與缺乏歸屬,自卑化為傲慢,長大後他成了警察,在鄉里成了擁有象徵地位與權力的「統治」階級(布爾迪厄語)。台灣警察管理鄉里間台灣人民的生活秩序,本無可厚非,然而在日本天皇的「玉音」統治之下,阿祥代表的是另一種思想、另一種文化,一種自外於台灣人民生活的真實存在,就連婚禮的儀式到底要從俗(傳統),還是要日本化,男主角都必須受到內部家族與外部權力的拉扯與撕裂。這是阿祥真實的生存型態。 台灣光復後,日本人警察頓失威風。台灣人警察,也就是所謂日本走狗,就更陷入萬劫不復之地,如過街老鼠人人喊打。鄭清文不稱阿祥為走狗,他寫阿祥喜刻木馬,而且最喜歡刻殘廢的馬,扭曲的臉與痛苦的眼神說明了對自己身世的自憐。從白鼻狸到跛腳的馬,阿祥從鏡子裡照見的自己總是面貌模糊,甚至是殘缺不堪的。然而這僅是阿祥一個人的命運嗎?還是台灣人的命運?鄭清文從來不曾強調或點明。善於描寫女人的鄭清文一轉手寫到阿祥的妻子,一個傳統女性以夫為天的奉獻與犧牲,她成了丈夫的替死鬼。之後阿祥夢見一隻被打斷腿的馬跪在他面前,凌亂的髮與哀求的眼神…他刻出一隻三腳馬,他其實也刻出他的妻子。 阿祥、阿祥妻,與所有當時的台灣人,不是三腳馬,就是白鼻狸。這是令人多麼感傷的象徵隱喻。我想起席勒(J.C.F von Schiller)談審美創造中什麼是“活的形象”:「那就是需要他的形象就是生命,而他的生命也就是形象。只有在他創造的形式裡我們感覺活著,而他的生命在我們的理解裡得到形式的時候,他才是真的活的形象。」鄭清文創造了屬於自己三腳馬,讀者每一個人就有可能都是三腳馬。 在談論文學的現實主義與浪漫主義時,席勒說:「從表現方法來看,素樸的詩人客觀地再現現實,