雙面萊維爾

by 元人

BBS在講有一陣子了,Ellery Queen的最新譯作《Double, Double》即將出版,昨天逛誠品看到,原來叫做《雙面萊維爾》,許瓊瑩翻譯的。

 我對許瓊瑩的翻譯很有好感,因為系列的《多尾貓》(Cat of Many Tails)也是他翻譯的,翻得很好,那時候我只是無聊,拿著買下的《多尾貓》去早餐店看,也沒有打算坐很久,結果卻看到欲罷不能,神奇呀! 

 基本上熱血笨蛋是跟本格推理水火不容的,而且我屁股常常有火在燒,坐不住你知道嗎。但是Ellery Queen那本《多尾貓》居然可以讓我在早餐店(「美而美」那種的,椅子沒打算讓顧客坐很久的典型)留戀不捨,看掉大半本去,回家繼續開戰!當然書的內容好也是原因之一,可是我覺得,許瓊瑩的翻譯功不可沒。

 後來我在看Colin Dexter的小說,都是「謀殺專門店」選書,一本是《昆恩的靜默世界》,一本是《最後的衣著》,我給了一個評價就是:「這個作者有很多本《多尾貓》可看。」其實一方面是在諷刺Morse探長老是抓錯人(爆),一方面也是讚揚Colin Dexter功力獨到(小說真的耐讀),但是《多尾貓》和許瓊瑩給我的印象之深之好,大家就可以看得出來。

 Queen的書我是曾經一本一本買下來,然後又一本一本賣出去的,這爭戰的過程中,不曉得,也許製造出不少新血的Queen迷吧?但是我只是想跟我大學同學Agatha(化名)致謝,她在我看武俠小說遭遇困頓的時候,毅然借我她所仔細珍藏的,Ellery Queen的《希臘棺材的秘密》(The Secret of Greek Coffin),讓我見識到推理世界的無限美好,為了這份恩情我始終都力挺Queen。

 這本《Double, Double》是Queen探案當中第三本以美國小鎮「萊維爾」為背景的,實在真寶。從《災難之城》(Calamity Town)開始,後來又有《凶手是狐》(The Murderer's a Fox),最新看到的一本是《Double, Double》。

 打開書頁翻開年表,哇,Ellery Queen的書目真是越來越齊了,可是我還是想用英文版來加以推動(只是有夠難買 XD),我後來很喜歡Ellery Queen的一點就是,他們很能夠吸收前人精萃,消化再造,變成Queen型式的另一表現。基本上Ellery Queen兩人幾乎可以算是「推理博士」了,博學到書中偵探角色都不由自主地自炫自戀,當然有人會覺得很討厭啦,不過我也算是這種人,所以我倒不太排斥。

 很久沒有買書的慾望了,一方面是預算考量,一方面家裡的書籍不停地售出...但是《雙面萊維爾》出版,讓我真的很想又望口袋裡掏錢,就當是...看看老朋友吧!好多好朋友都好久沒見了。

這個網誌中的熱門文章

如何在電腦上寫 Python 程式來使用 ChatGPT

天真而殘忍的邪惡:讀艾莉絲‧孟若的〈童戲〉

如何利用 AI 工具語音辨識自動製作 Youtube 影片的字幕